Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 23222/31169: Matthäus 1, 10: Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia.
Autor: Bible
Bibelstelle: Matthäus 1, 10 (Matthäus-Evangelium, Mt.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 40001010
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hiskia der Vater Manasse's; Manasse der Vater des Amon; Amon der Vater Josia's;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Hiskia aber zeugte Manasse-a-, Manasse aber zeugte Amon-b-, Amon aber zeugte Josia-c-, -a) 2. Könige 20, 21. b) 2. Könige 21, 18. c) 2. Könige 21, 24.
Schlachter 1952:Hiskia zeugte den Manasse, Manasse zeugte den Amon, Amon zeugte den Josia,
Schlachter 1998:Hiskia zeugte den Manasse; Manasse zeugte den Amon; Amon zeugte den Josia;
Schlachter 2000 (05.2003):Hiskia zeugte den Manasse; Manasse zeugte den Amon; Amon zeugte den Josia;
Zürcher 1931:Hiskia zeugte den Manasse. Manasse zeugte den Amos-1-. Amos zeugte den Josia. -1) im AT: Amon.
Luther 1912:Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia.
Luther 1545 (Original):Ezechia zeugete Manasse. Manasse zeugete Amon. Amon zeugete Josia.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ezechia zeugete Manasse. Manasse zeugete Amon. Amon zeugete Josia.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Hiskija von Manasse, Manasse von Amon und Amon von Joschija.
Albrecht 1912/1988:Hiskia war der Vater Manasses. Manasse war der Vater Amons. Amon war der Vater Josias.
Meister:Ezekiahs-a- aber zeugte den Manasseh, Manasseh aber zeugte den Amos, Amos aber zeugte den Josia; -a) 2. Könige 20, 21; 1. Chronik 3, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hiskia der Vater Manasse's; Manasse der Vater des Amon; Amon der Vater Josia's;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Hiskia aber zeugte Manasse-a-, Manasse aber zeugte Amon-1b-, Amon-1- aber zeugte Josia-c-, -1) nach ein. altHs: Amos. a) 2. Könige 20, 21. b) 2. Könige 21, 18. c) 2. Könige 21, 24.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Hiskia wiederum zeugte den Manasse. Manasse wiederum zeugte den Amon. Amon wiederum zeugte den Josia.
Interlinear 1979:und Hiskija zeugte Manasse, und Manasse zeugte Amon, und Amon zeugte Joschija,
NeÜ 2024:Hiskija wurde der Vater von Manasse, Manasse der von Amon, Amon der von Joschija.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hiskia wurde der Vater Manasses. Manasse wurde der Vater Amons. Amon wurde der Vater Josias.
-Parallelstelle(n): Hiskia 2. Könige 16, 20; 2. Könige 20, 21; 2. Chronik 29, 1
English Standard Version 2001:and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos, and Amos the father of Josiah,
King James Version 1611:And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
Robinson-Pierpont 2022:Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ· Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμών· Ἀμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν·
Franz Delitzsch 11th Edition:וִיחִזְקִיָּהוּ הוֹלִיד אֶת־מְנַשֶׁה וּמְנַשֶׁה הוֹלִיד אֶת־אָמוֹן וְאָמוֹן הוֹלִיד אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Nestle-Aland hat einen Kopierfehler des Namens Ἀμών mit dem andern Ἀμώς, der ebenfalls nichts mit den Vorfahren des Herrn Jesus zu tun hat, abgedruckt.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de